En la producción audiovisual, cada detalle influye en la experiencia del espectador. La traducción de guiones permite que el contenido trascienda fronteras y llegue a audiencias globales sin perder su esencia. En marzo, recibimos tres episodios en español de la docuserie Macondo, y nos encargamos de traducirlos y adaptarlos a inglés, estos videos están disponibles en los portales de Colombia Travel y ProColombia:
- Macondo es Destinos
- Macondo es Música
- Macondo es Cultura
Retos de la traducción de guiones:
Adaptar un guion para un público internacional implica encontrar un equilibrio entre la fidelidad al contenido original y la universalidad del mensaje. La clave está en garantizar que el material sea comprensible y natural para diversas culturas sin perder su esencia ni el impacto emocional que busca transmitir.
- Neutralidad cultural y lingüística: Es fundamental evitar expresiones, referencias o modismos demasiado regionales que puedan dificultar la comprensión en otros países. Sin embargo, la neutralización excesiva puede hacer que el contenido pierda autenticidad o fuerza narrativa. Por ello, se debe lograr un balance que mantenga la riqueza del mensaje sin sacrificar su accesibilidad global.
- Garantía del servicio: En proyectos de adaptación, la retroalimentación del cliente juega un papel clave. A menudo, la visión del cliente sobre cómo debe sonar el mensaje en otro idioma puede diferir de la del equipo de localización. Este proceso requiere flexibilidad y ajustes estratégicos para garantizar que el resultado final cumpla con las expectativas sin comprometer la coherencia lingüística ni la intención comunicativa.
- Dirección y soporte de la grabación: La adaptación del guion también debe considerar las necesidades de la postproducción, especialmente en subtitulación y doblaje. En estos casos, es crucial ajustar la longitud y el ritmo de los diálogos para que coincidan con los tiempos de la imagen y el movimiento de los labios en pantalla, asegurando una experiencia fluida y natural para el espectador.
La traducción conecta culturas:
Esta docuserie sumerge al espectador en la riqueza cultural, musical y turística de Colombia. Para garantizar su impacto internacional, fue clave adaptar el guion con precisión, enfrentando diversos desafíos técnicos y creativos.