ATmedios página en españolATmedios página en ingles

Logo ATmedios

Alto Contraste
icono imagen lupa del buscador
Botón desplegar menu movil
  • Inicio
  • Servicios
    • Audiodescripción
    • Closed Caption
    • Subtitulado
    • Doblaje
    • Lengua de señas
    • Listas de diálogos
    • Transcripciones
    • Producción de audiolibros
  • Clientes
  • Noticias
  • Podcast
  • Preguntas frecuentes
  • Información corporativa
  • Centro de documentos
anterior siguiente
pausa
play
Saber más de Audiodescripción en audiovisuales Saber más de Audiodescripción en eventos Closed Caption y subtitulado Saber más de CART o subtitulado en eventos Saber más de Doblaje Saber más de Lengua de señas en audiovisuales Saber más de Lengua de señas en eventos Saber más de Listas de diálogos Saber más de Interpretación simultánea Saber más de Traducción Saber más de Transcripción Saber más de Webcast Saber más de Audiolibros Saber más de Producción gráfica para eventos virtuales

Facebook ATmedios Instagram ATmedios Twitter ATmedios Linkedln ATmedios Canal ATmedios Podcast ATmedios Tik Tok Publica una opinión en nuestro perfil

Servicios

Audiodescripción

La gran pantalla siempre ha tenido la genialidad de hacernos vivir historias increíbles, sentir emociones que creíamos olvidadas y llevarnos a lugares recónditos, mágicos y desconocidos. La audiodescripción o videodescripción es un sistema de apoyo para las personas ciegas que les permite conocer con mayor autonomía el contenido de: material audiovisual pregrabado, como películas o programas de televisión; y de piezas teatrales, pinturas, esculturas o sitios de interés.

Leer más: Audiodescripción

Closed Caption

El Closed Caption (CC) es un sistema que consiste en convertir el audio de un proyecto audiovisual en texto e insertarlo de manera que aparezca en una pantalla o monitor. Su principal finalidad es proporcionar el acceso de las personas con discapacidad auditiva a los contenidos emitidos en televisión.

Leer más: Closed Caption

Doblaje

El proceso de doblaje responde a la necesidad de clientes que quieren que su película o programa se traduzca de inglés a español mediante una nueva pista de audio.

Leer más: Doblaje

Lengua de señas

La lengua de señas es la lengua natural de las personas sordas. Se basa en expresiones, gestos y movimientos del cuerpo que son percibidos visualmente por el receptor. Cuentan con estructuras gramaticales definidas y distintas a las lenguas orales

Leer más: Lengua de señas

Listas de diálogos

Las listas de diálogos en el contexto de producciones audiovisuales, como películas, o series de televisión, se refieren a documentos o registros que contienen una transcripción detallada de todos los diálogos y conversaciones pronunciados por los personajes en la producción.

Leer más: Listas de diálogos

Producción de Audiolibros

Si es autor o escritor, ahora puede convertir sus obras en una experiencia inmersiva y accesible para una audiencia más amplia.

Leer más: Producción de Audiolibros

Subtitulado

El subtitulado es utilizado para compartir  material audiovisual en otros idiomas. Este método permite escuchar el diálogo original y las voces de los actores, dos elementos que se pierden al elegir métodos como el doblaje. En ATmedios lo asesoramos para decidir si debería subtitular o doblar su video.

Leer más: Subtitulado

Transcripciones

ATmedios realiza la transcripción profesional de su audio en español utilizando la combinación de distintos métodos como la estenotipia, el reconocimiento de voz y el tecleo convencional, todos estos operados por personal cualificado, experimentado y con amplios conocimientos en redacción y ortografía.

Leer más: Transcripciones

ATmedios

Contáctenos

imagen Footer

Reconocimientos:

Reconocimientos ATmedios

Comercial:

info@atmedios.com

+57 323 278 19 68

Cl. 87 #21-57 Bogotá (Colombia)


Recursos Humanos:

empleo@atmedios.com

Ir a Soluciones Audiovisuales

Ir a Soluciones para Eventos