ATmedios página en españolATmedios página en ingles

Logo ATmedios

Alto Contraste
icono imagen lupa del buscador
Botón desplegar menu movil
  • Inicio
  • Servicios
    • Audiodescripción
    • Closed Caption
    • Subtitulado
    • Doblaje
    • Lengua de señas
    • Listas de diálogos
    • Transcripciones
    • Producción de audiolibros
  • Clientes
  • Noticias
  • Podcast
  • Preguntas frecuentes
  • Información corporativa
  • Centro de documentos
anterior siguiente
pausa
play

Facebook ATmedios Instagram ATmedios Twitter ATmedios Linkedln ATmedios Canal ATmedios Podcast ATmedios Tik Tok Publica una opinión en nuestro perfil

Subtitulado

El subtitulado es utilizado para compartir  material audiovisual en otros idiomas. Este método permite escuchar el diálogo original y las voces de los actores, dos elementos que se pierden al elegir métodos como el doblaje. En ATmedios lo asesoramos para decidir si debería subtitular o doblar su video.

Los subtítulos pueden obtenerse tras traducir un guión original o directamente un archivo de audio. En ambos casos nuestros intérpretes y traductores profesionales, garantizan la adaptación del lenguaje con lo que se obtiene que los mensajes sean transmitidos con la mayor precisión. Tenemos en cuenta la temática, el objetivo de su video, tipo de lenguaje y tecnicismos utilizados.

Trabajamos con el mejor software de subtitulado y nuestros caption makers realizan procesos de control de calidad al producto final revisando detalles de sincronización de textos, longitud de cada subtítulo, el tiempo de aparición en pantalla, que tenga el tono formal o informal correcto, que esté adaptado al público meta y su cultura, omisión o permisión de vocabulario para adultos, etc.

Tipos de subtitulado

  • Subtítulos literales: Proporcionan una representación textual, siendo muy fiel al contenido de la producción audiovisual.

  • Subtítulos neutros: Resumen el dialogo de manera concisa y neutra. Son creados con la intención de no abrumar al publico con una transcripción completa del contenido.

  • Subtítulos para personas sordas: Aparte de incluir el dialogo de los personajes, incorpora, en forma de texto, los sonidos relevantes de la producción. Este tipo de subtítulos van quemados en el video final.

Características del subtitulado

  • Aumenta el alcance de las producciones audiovisuales.

  • Disminuye los costos de las producciones.

  • Esta herramienta permite que los espectadores acceder al contenido incluso sin sonido.

Campos de uso

  • Producciones infantiles: series animadas.

  • Producciones de televisión: documentales.

  • Producciones para plataformas OTT: series, películas, videos.

  • Producciones institucionales: videos corporativos y promociones.

  • Producciones para redes sociales: reels.

Visite la sección noticias y conozca nuestros casos de éxito. Si tiene inquietudes sobre este servicio, consulte la sección de preguntas frecuentes



¿Quiere que sus contenidos tengan un alcance mundial?


Cotizar ahora
ATmedios

Contáctenos

imagen Footer

Reconocimientos:

Reconocimientos ATmedios

Comercial:

info@atmedios.com

+57 323 278 19 68

Cl. 87 #21-57 Bogotá (Colombia)


Recursos Humanos:

empleo@atmedios.com

Ir a Soluciones Audiovisuales

Ir a Soluciones para Eventos