La tecnología ha cambiado la forma en que las organizaciones realizan sus operaciones cotidianas. El mundo se adapta constantemente a dichos cambios y precisamente una de las herramientas más populares que está revolucionando los negocios es el webcast.
La audiodescripción les aportará elementos importantes para entender el contexto en que se desarrolla el evento y lo que sucede en el escenario, las canchas u otro tipo de ambientes: descripción de presentadores, competidores o principales asistentes del evento, escenarios, presentaciones de apoyo de los conferencistas (incluyendo gráficos, fotografías o dibujos), reacciones del público, entre otros.
La transcripción simultánea, también llamada subtitulado en vivo o CART, por las siglas en inglés (Communication access real-time translation), es un sistema en el que se va generando texto al mismo tiempo que un interlocutor habla.
La transcripción en vivo es posible gracias a la estenotipia, en donde una persona teclea en una máquina especial lo que el interlocutor dice y luego un software convierte los signos taquigráficos a texto. El personal de ATmedios entrenado en este método cuenta con una alta velocidad y precisión.
El acceso a la información es un derecho fundamental para todos, en particular para personas sordas o con discapacidad auditiva. Cada día es más importante ampliar la audiencia de nuestros eventos y una manera efectiva de hacerlo es que sean accesibles para personas con discapacidad. Así que si por responsabilidad social, por requerimientos de ley o por interés de ampliar su audiencia, ha contemplado la posibilidad de ofrecer interpretación en lengua de señas en su próximo evento virtual o presencial, debe considerar varios aspectos.
Los eventos virtuales han demostrado ser un gran aliado a la hora de reducir costos y tiempo en logística, respecto a: alquiler del lugar, catering, staff, pantallas, sistemas de sonido, etc. Organizar un evento virtual abre la puerta a la interacción con los asistentes, ya que se tiene mayor concentración porque previamente han separado este espacio en sus agendas y no hay lugar para la dispersión.
La interpretación simultánea tiene como finalidad llevar un mensaje hablado de un idioma a otro en tiempo de real. Está dirigido al público que no domina el idioma origen del conferencista u orador en un evento.