El pasado viernes se desarrolló el Intersectional human rights framework: LGBTI and disability, un espacio donde se debatieron los desafíos que enfrenta esta comunidad. Y que contó con la participación de el relator especial de la ONU sobre los derechos de las personas con discapacidad, Gerard Quinn, experto en temas relacionados con la violencia, la discriminación por orientación sexual y la identidad de género.
Durante dos horas trabajamos en conjunto con un gran equipo de profesionales, todos conectados de forma remota desde diferentes partes del mundo para ofrecer servicios de accesibilidad para las personas con discapacidad auditiva o con problemas de audición y para las personas que no dominan el inglés, idioma en el cual se desarrolló todo el evento. Los asistentes disfrutaron de la interpretación simultánea en español, la interpretación en lengua de señas y el subtitulado en vivo en inglés y español.
ATmedios fue el proveedor del servicio de subtitulado en vivo en español, ofreciendo una solución efectiva en tiempo real, realizada de forma manual por estenógrafos. Proporcionamos a nuestro cliente una solución confiable que se puede visualizar desde cualquier plataforma o dispositivo con acceso a Internet, compatible, entre otros, con los navegadores de Chrome, FireFox, Safari y los sistemas operativos Android y iOS. Apta para audiencias desde uno hasta miles de espectadores, que tendrán la experiencia de crear una visualización personalizada ya ya que pueden cambiar el tipo de fuente, tamaño, interlineado y colores de fondo de los subtítulos. Una herramienta ideal para todo tipo de reunión, en línea o presencial, que ofrece la posibilidad de superponer la ventana del texto en presentaciones, videos, conferencias y demás tipos de eventos.