ATmedios página en españolATmedios página en ingles

ATmedios Logo

High Contrast
magnifying glass
 Mobile Menu unfold button
  • Home
  • Services
    • Live audio description
    • Live subtitling
    • Sign Language Interpretation for events
    • Simultaneous interpretation
    • Virtual events
  • Customers
  • News
  • FAQ
  • Podcast
  • Corporate information
  • Document center
anterior siguiente
pausa
play
Certificado SAVe – Sustainability in AV Brad Schoenfeld Photo Sign Language Interpreter Photo ReelShort Series Sonda webcast Sylvania presentation

Facebook ATmedios Instagram ATmedios Twitter ATmedios Linkedln ATmedios Canal ATmedios Podcast ATmedios Tik Tok Post an opinion in our profile

News

A Poet, the film with audio description, sign language, and subtitles

Details
Published: 15 September 2025

The film "A Poet", directed by Simón Mesa and produced by Ocúltimo, is supported by the Film Development Fund (Fondo para el Desarrollo Cinematográfico - FDC). The work incorporates audio description, Colombian sign language interpretation, and subtitles, services produced by ATmedios.


Sinopsis:

The plot follows the life of Oscar Restrepo, a poet consumed by obsession, addictions, and depression, whose erratic existence changes when he meets a teenage girl with literary talent. Guiding her on her creative path becomes a way of redeeming his own frustrations. However, it also involves the temptation of dragging her into the darker realms of urban poetry in Medellín.


"A Poet" joins the list of titles competing to represent Colombia at the 2026 Oscar Awards and the 2025 Goya Awards. The final decision of the Colombian Film Academy will be announced in the coming weeks.

The film is already available in various cities of the country in Procinal and Cinecolombia theaters.


Voices behind accessibility

The accessibility team highlighted the challenges and lessons learned from the process:

  • Opinion of the Colombian sign language interpreter:"Preparing the film was an intense challenge; we accomplished it in just two days. To ensure accuracy, we consulted with deaf people, fellow interpreters, and with internet sources".

  • Opinion of the subtitling team: "Our goal was for the subtitles to not only convey the dialogue, but also the sonic nuances that add to the atmosphere of the story. We wanted the deaf audience to have an immersive experience."

  • Opinion of the audiodescription team: "We worked on a parallel script so that people who are blind or have low vision could follow the story. It was key to narrate the visuals without interrupting the narrative rhythm of the film".

At ATmedios, we strive to make FDC works accessible to all, providing inclusion, quality, and a new way of experiencing Colombian cinema.

ATmedios

Contact us

background image footer

Acknowledgments:

Reconocimientos ATmedios

Commercial:

info@atmedios.com

+1 786 288 2421

+57 323 278 19 68

Cl. 87 #21-57 Bogotá (Colombia)


Human Resources:

empleo@atmedios.com

Go to Solutions for audiovisual products

Go to Solutions for events