ATmedios página en españolATmedios página en ingles

ATmedios Logo

High Contrast
magnifying glass
 Mobile Menu unfold button
  • Home
  • Services
    • Live audio description
    • Live subtitling
    • Sign Language Interpretation for events
    • Simultaneous interpretation
    • Virtual events
  • Customers
  • News
  • FAQ
  • Podcast
  • Corporate information
  • Document center
anterior siguiente
pausa
play
Certificado SAVe – Sustainability in AV Brad Schoenfeld Photo Sign Language Interpreter Photo ReelShort Series Sonda webcast Sylvania presentation

Facebook ATmedios Instagram ATmedios Twitter ATmedios Linkedln ATmedios Canal ATmedios Podcast ATmedios Tik Tok Post an opinion in our profile

News

Dubbing of Little Submarines: Around the world in 80 days

Details
Published: 02 October 2024

Little Submarines: Around the World in 80 Days follows the exciting adventures of a group of little sea heroes. Together, they navigate the challenges of the ocean, facing mysteries, sea creatures, and trials that will test their courage and friendship with an inspiring message about teamwork and the importance of friendship, a visual and emotional experience for the whole family.

Bringing the characters to life so that the story of Little Submarines could reach every corner of the country, ATmedios was in charge of the dubbing, ensuring that each character had a voice that reflected their unique personality. From the brave protagonists to the quirky supporting characters, each voice was carefully selected, providing the perfect tone that connected the viewer to the story.

The dubbing process is not only about translating dialogue but also about maintaining the authenticity and charisma of the characters. To achieve this, a detailed process was followed including:

  • Voice selection:We chose talent that aligned perfectly with the characters' energy, ensuring that their voices conveyed the emotions of each scene. This film featured the work of 26 talented voices, each bringing life and authenticity to the characters.

  • Cultural adaptation: It's not just about translating words but adapting expressions and phrases to resonate with local audiences while keeping the humor and emotion intact.

  • Perfect synchronization: Ensuring that voices match the lip movements of on-screen characters is an essential technical aspect that guarantees a smooth visual experience.

  • Audio post-production: Track editing was performed for noise reduction, equalization, compression, and level adjustment. Dialogues were synchronized with the video, and sound effects and music were integrated, optimizing the clarity and sound quality of the final product.

Available in theaters! Thanks to this work, Little Submarines can now be enjoyed in Colombian theaters. Don't miss the opportunity to dive into this fun and exciting adventure with a dubbing that will make you feel part of the underwater world

ATmedios

Contact us

background image footer

Acknowledgments:

Reconocimientos ATmedios

Commercial:

info@atmedios.com

+1 786 288 2421

+57 323 278 19 68

Cl. 87 #21-57 Bogotá (Colombia)


Human Resources:

empleo@atmedios.com

Go to Solutions for audiovisual products

Go to Solutions for events